| |
345 gjuha e tekstit origjinal Hasretinle yandı gönlüm Yandı yandı söndü gönlüm... Hasretinle yandı gönlüm Yandı yandı söndü gönlüm Evvel yükseklerden uçtu Düze indi şimdi gönlüm
Gözlerimde kanlı yaşlar Hasretin bağrımda kışlar Başa geldi olmaz işler Bin bir dertle doldu gönlüm Gelecektin gelmez oldun Halimi hiç sormaz oldun Yaralarımı sarmaz oldun Yokluğunda soldu gönlüm
Aramızda karlı daÄŸlar Hasretin baÄŸrımı daÄŸlar Çaresizlik yolu baÄŸlar YokluÄŸundan öldü gönlüm baÄŸrım; yürek,kalp anlamında kullanılmış sanırsam Përkthime të mbaruara Izgore mi duÅ¡a, zbog Äežnje za tobom | |
| |
| |
31 gjuha e tekstit origjinal σακης Τι θÎλετε;;; Γιατί πεÏιμÎνετε εδώ;;; Përkthime të mbaruara Most??? | |
| |
| |
| |
| |
57 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". ma Äini ti se naravno da ga volim ovo je Äovjek mojih snova:D nemoj da ga mrziÅ¡:) Përkthime të mbaruara Sana öyle geliyor | |
| |
| |
| |
54 gjuha e tekstit origjinal "Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ... "Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa чeкaм... Ce ближи 6-ти знаеш?" :)
<edit> replaced the version in Latin characters("Da! Ke me jades:) mmm, edvaj cekam... Se blizi 6-ti, znaes? :)" ) with the one in cyrillic, which is the way it reads officialy</edit> (12/05/francky thanks to Fikomix's edit) Përkthime të mbaruara Evet! Beni yiyeceksin | |
| |
| |
29 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". Utre otvnreni se prodavnici iline ? Utre otvnreni se prodavnici iline ? That was question from one woman to another. The spelling might not be accurate, but that how the question sound. Përkthime të mbaruara Shops are open tomorrow | |
| |
| |
| |